Компьютерная Академия TOP2Speak - полноценное IT-образование‎ для взрослых и детей. Мы обучаем с 1999 года. Авторские методики, преподаватели-практики, 100% практических занятий.

Ваш браузер устарел!

Вы пользуетесь устаревшим браузером Internet Explorer. Данная версия браузера не поддерживает многие современные технологии, из-за чего многие страницы сайта отображаются некорректно, и могут работать не все функции. Рекомендуем просматривать сайт с помощью актуальных версий браузеров Google Chrome, Safari, Mozilla Firefox, Opera, Microsoft Edge

Записаться
TOP логотип

Как по-английски….

Как учить иностранный язык без перевода на родной язык? Правильно ли это?

Существуют разные подходы и методики, безусловно, минимальный процент родного языка неизбежен, более того, даже естественен.

Самое важное, о чем стоит помнить преподавателю- это причина, для чего студенты учат иностранный язык. И это- способность поддерживать коммуникацию, оказавшись в среде изучаемого языка. Для этого учащиеся должны чувствовать себя уверенно, не имея возможности опереться на родной язык. Как достичь этой уверенности, не исключая родной язык полностью?

В Академии TOP2Speak даже малыши на программе First TOPs занимаются на занятиях только на английском, практически без использования русского.

Уверенность студентам придает естественность ситуации, например, когда, заходя в школу иностранного языка, студент сразу попадает в атмосферу английского, слышит не родную речь, получает стимул говорить. Далее, на занятии, преподаватель мотивирует студентов использовать английский, не используя родной язык совсем. Согласно наблюдениям TOP2Speak, процент русского языка на занятиях взрослых студентов уменьшается сразу после первого занятия.

Кроме того, важно, чтобы преподаватель вводил правила по работе на занятиях, по самым простым вопросам, например, «Как по-английски…» или «Как перевести…» и тд. Подобные вопросы и коммуникация с преподавателем должна вестись только на английском.

Тем не менее, вполне естественно, помогать студентам с переводом новых слов, чтобы избежать неточностей перевода и также нормально, если иногда между собой студенты говорят на родном языке.

Этот сайт использует Cookies

Политика конфиденциальности и Правовая информация